Logga in här

- ELLER -Ansök om medlemskap
 
 
 
Glömt ditt lösenord?

Sveriges facköversättares konferens 2016 del 2

Jun 21, 2016 | Inga kommentarer

I maj var vår medlem Jon Jonsson Sandström på Sveriges facköversättares årskonferens som representant för Ess. I det här inlägget berättar han lite mer om sig själv som examinerad språkkonsult, facköversättare och skönlitterär översättare.

Hej igen!

Välkomna tillbaka till min minibloggserie om Sveriges facköversättares årskonferens i Umeå. Den här gången skriver jag lite mindre om konferensen och lite mer om min egen yrkesroll som översättare och språkkonsult.

Jag tog min språkkonsultexamen för bara precis två år sen, i juni 2014, med kull 17 från Stockholm. Översatt har jag gjort nästan så länge jag kan minnas. Mina första stapplande steg tog jag med papper och penna när min bästa kompis på mellanstadiet inte orkade vänta på att fjärde Harry Potter-boken skulle komma ut på svenska. För knappt tio år sedan fick jag mitt första riktiga uppdrag (vilket råkade vara Hungerspelen, men den succén var nog inte så mycket mer än en slump), och sedan dess har det rullat på. Alltså var det inte konstigt att jag direkt nappade på att hänga på en översättare under första terminens auskultationskurs på Språkkonsultprogrammet. Fram till dess hade jag mest jobbat med skönlitteratur, men nu fick jag insikt i facköversättningens vindlande värld med allt vad det innebar av terminologi och översättningsminnen. Utan de auskultationsdagarna hade jag antagligen inte befunnit mig på SFÖ-konferensen i år, åtminstone inte i de tre roller som jag nu hade: språkkonsult, facköversättare och skönlitterär översättare.

Något som man inser i den positionen är hur mycket de olika rollerna berikar varandra, och var kompetenserna hakar i varandra, var de överlappar och var de kompletterar. Ett steg till att låta yrkeskårerna närma sig varandra togs nu under konferensen, när språkkonsulten Lisa Rönnblom från Umeå fick berätta om sitt arbete med språkkonsultföretaget Bättre text. Ett annat steg är ju det utbyte av konferensdeltagare som Ess och SFÖ har börjat med, som är upprinnelsen till det här bloggandet. Jag önskar mig att det så småningom leder till ett utökat samtal om vad översättare och språkkonsulter skulle kunna göra tillsammans ­ inte bara när båda kompetenserna ryms inom vissa individer utan på ett bredare plan. Och jag kan varmt rekommendera för den som är intresserad att åka som Ess-representant på nästa SFÖ-konferens!jonjonssonsandström

Det var allt från mig! Om ni har några frågor eller bara är allmänt nyfikna på konferensen, översättande eller något annat så hör gärna av er. Jag har fortfarande massor av konferensess i rockärmen. Till exempel har jag inte hunnit nämna något om att det finns lika många armbrytningsbord som språkkonsulter i Sverige eller att Umeå levererade den lätt bästa vegetariska konferensmaten jag hittills varit med om (även om avsaknaden av kakbuffé var ledsam). En anledning så god som någon att åka norrut – kom hit, jag lovar att ni inte kommer att ångra er!

Allt gott!

Jon Jonsson Sandström

Kontakt: jonssonsandstrom[at]live.se